quinta-feira, 21 de maio de 2009
Tradução da Carta de Clark (8x22 # ''Doomsday")
A seguir, uma tradução da carta escrita por Clark (como RBB) aos cidadãos de Metrópolis e qual ele entregou à Lois antes dela desaparecer.
Para os cidadãos de Metropolis,
Vocês me acolheram em sua cidade e permitiram-me fazer a minha casa. Vou ser sempre grato por isso. É a razão pela qual não posso sair sem dizer adeus. O jornal deu-me o que vocês acham que eu sou - um exemplo, um símbolo, um "herói". Mas a verdade é que eu sou apenas um de vocês. A única diferença é que os meus dias na sombra e as minhas noites nas ruas têm me permitido ver o que vocês perderam de vista - o bom em cada um de vocês.
Eu vi pessoas normais fazerem coisas extraordinárias. Eu vi ajudarem uns aos outros depois de ter sido derrubados. Eu vi vocês ficarem juntos quando tempos são difíceis. E eu vi o mais pequeno ato tornar a maior mudança. Se eu tiver feito tudo certo, eu espero, é ajudá-los a perceber que uma pessoa pode fazer a diferença na vida dos outros - que Metropolis não precisa de um herói. Tenha fé em si mesmo, e você vai encontrar esperança em si.
Lembre-se, não é a máscara que faz o herói. São as escolhas que fazemos e o desejo de fazer o que é certo. Eu vi que há vontade em todos vocês. Isso me inspirou na minha promessa de que faria tudo ao meu alcance para proteger esta cidade - mas não posso prometer que estarei aqui para sempre. Um dia, pode haver uma luta que não posso ganhar.
Mas se esse dia chegar, por favor, continuem lutando para tornar o mundo um lugar melhor. Seja o herói. Eu sei que vocês são.
~ The Red-Blue Blur ". (o borrão vermelho-azul)
Linda, não?! Pena que algo assim tenha passado batido no episódio. Foram as palavras mais..."superman"...de toda a série! Agradeço ao site SupermanHomePage por transcreverem a carta.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário